TAMILSEI.COM

01. சிவபுராணம் – Sivapuraanam – Thiruvaasagam – திருவாசகம்

01. சிவபுராணம் – Sivapuraanam

சிவனது அநாதி – Lord Siva’s antiquity

நமச்சிவாய வாஅழ்க நாதன் தாள் வாழ்க
இமைப்பொழுதும் என் நெஞ்சில் நீங்காதான் தாள் வாழ்க
கோகழி ஆண்ட குருமணி தன் தாள் வாழ்க
ஆகமம் ஆகிநின்று அண்ணிப்பான் தாள் வாழ்க
ஏகன் அநேகன் இறைவன் அடி வாழ்க. (5)

Long Live the sacred word Namasivaya! Long Live the feet of the Lord! Long Live the feet of the One, who does not abandon my heart even for an instant. Long Live the feet of the precious Guru who rules Thiruvavaduthurai. Long Live the feet of the One, who represents the scriptures and draws me close. Long Live the feet of the Lord who takes one and many forms!

வேகம் கெடுத்து ஆண்ட வேந்தன் அடி வெல்க
பிறப்பறுக்கும் பிஞ்ஞகன் தன் பெய்கழல்கள் வெல்க
புறத்தார்க்குச் சேயோன் தன் பூங்கழல்கள் வெல்க
கரம் குவிவார் உள் மகிழும் கோன் கழல்கள் வெல்க
சிரம் குவிவார் ஓங்குவிக்கும் சீரோன் கழல் வெல்க. (10)

Victory to the feet of the King, who controlled and conquered my wandering mind! Victory to the anklets on the feet of my Lord who severs the cycle of birth! Victory to the flower like anklets of the Lord who is distant from the non-believers! Victory to the anklets of the King, who gladdens the minds of those devotees who worship Him with both hands brought together! Victory to the anklets of the virtuous One, who uplifts those who pray with their heads bowed!

ஈசன் அடிபோற்றி எந்தை அடிபோற்றி
தேசன் அடிபோற்றி சிவன் சேவடி போற்றி
நேயத்தே நின்ற நிமலன் அடி போற்றி
மாயப் பிறப்பு அறுக்கும் மன்னன் அடி போற்றி
சீரார் பெருந்துறை நம் தேவன் அடி போற்றி
ஆராத இன்பம் அருளும் மலை போற்றி (16)

Praise the feet of the Supreme God! Praise my creator’s feet! Praise the feet of the One who glows bright! Praise the red feet of Sivan! Praise the feet of the Purest, who stays kind! Praise the feet of the King, who severs this illusory birth! Praise the feet of our God who resides in famous Perunthurai! Praise the Mountain of grace that delivers unending pleasure!

சிவன் அவன் என் சிந்தையுள் நின்ற அதனால்
அவன் அருளாலே அவன் தாள் வணங்கிச்
சிந்தை மகிழச் சிவ புராணம் தன்னை
முந்தை வினை முழுதும் ஓய உரைப்பன் யான் (20)

Because He, my Lord Sivan had filled my thoughts, with His grace, worshipping His feet and with a joyous heart, , I will recite the ancient saga of Lord Sivan to redress my past sins.

கண் நுதலான் தன் கருணைக் கண் காட்ட வந்து எய்தி
எண்ணுதற்கு எட்டா எழில் ஆர்கழல் இறைஞ்சி
விண் நிறைந்தும் மண் நிறைந்தும் மிக்காய், விளங்கு ஒளியாய்,
எண் இறந்து எல்லை இலாதானே நின் பெரும்சீர்
பொல்லா வினையேன் புகழும் ஆறு ஒன்று அறியேன் (25)

I arrived here due to the kindness of the One with an eye on his forehead. I plead to the anklets which have a beauty beyond imagination. You remain the beacon of light, filling the sky and the earth. You the One, without any limits or boundaries! Your glory is great! That I, a man burdened with evil past do not know how to praise it!

புல்லாகிப் பூடாய்ப் புழுவாய் மரமாகிப்
பல் விருகமாகிப் பறவையாய்ப் பாம்பாகிக்
கல்லாய் மனிதராய்ப் பேயாய்க் கணங்களாய்
வல் அசுரர் ஆகி முனிவராய்த் தேவராய்ச்
செல்லாஅ நின்ற இத் தாவர சங்கமத்துள்
எல்லாப் பிறப்பும் பிறந்து இளைத்தேன், எம்பெருமான். (31)

I had been born as grass, shrub, worm and tree, a variety of animals, birds and snakes, stone, humans, ghost and demons, mighty asuras, ascetics and heavenly beings. In this earthly confluence full of mobile and immobile objects, Oh my Lord! I am tired of life, having been born into every form of life!

மெய்யே உன் பொன் அடிகள் கண்டு இன்று வீடு உற்றேன்
உய்ய என் உள்ளத்துள் ஓங்காரமாய் நின்ற
மெய்யா விமலா விடைப்பாகா வேதங்கள்
ஐயா என ஓங்கி ஆழ்ந்து அகன்ற நுண்ணியனே. (35)

Today, having seen your golden feet, I am truly liberated. You remain in my liberated mind representing, ‘OM’. Oh the Truth! The Unblemished! The rider of the bull! Vedas are awed as You remain tall, deep, wide and unique!

வெய்யாய், தணியாய், இயமானனாம் விமலா
பொய் ஆயின எல்லாம் போய் அகல வந்தருளி
மெய் ஞானம் ஆகி மிளிர்கின்ற மெய்ச் சுடரே
எஞ்ஞானம் இல்லாதேன் இன்பப் பெருமானே
அஞ்ஞானம் தன்னை அகல்விக்கும் நல் அறிவே. (40)

You are the heat and the cold! You are my master, the Unblemished! With your grace You have banished from me everything that is false. You become the True wisdom and you glow like a beacon of light. Oh my sweet Lord! I am the one without any wisdom! You are the true wisdom who banish my illusions.

ஆக்கம் அளவு இறுதி இல்லாய், அனைத்து உலகும்
ஆக்குவாய் காப்பாய் அழிப்பாய் அருள் தருவாய்
போக்குவாய் என்னைப் புகுவிப்பாய் நின் தொழும்பின்
நாற்றத்தின் நேரியாய், சேயாய், நணியானே
மாற்றம் மனம் கழிய நின்ற மறையோனே. (45)

You have no beginning, measure or end! You create, protect, destroy and bestow your grace to the entire world. Rid me of my illusions and make me join your horde of devotees. You are like a subtle fragrance. You remain far yet so near. You are the Vedic figure beyond words and thought.

கறந்த பால் கன்னலொடு நெய்கலந்தாற் போலச்
சிறந்து அடியார் சிந்தனையுள் தேன்ஊறி நின்று
பிறந்த பிறப்பு அறுக்கும் எங்கள் பெருமான்
நிறங்கள் ஓர் ஐந்து உடையாய், விண்ணோர்கள் ஏத்த
மறைந்திருந்தாய் எம்பெருமான் வல்வினையேன் தன்னை. (50)

Like a mixture of fresh milk, sugar candy and ghee, You instill sweetness in the thoughts of the glorious devotees. You, Our Lord Almighty, break their cycle of births! You wear the five colours! While heavenly beings extolled you, You hid yourself, O Lord!

மறைந்திட மூடிய மாய இருளை
அறம்பாவம் என்னும் அரும் கயிற்றால் கட்டி
புறம்தோல் போர்த்து எங்கும் புழு அழுக்கு மூடி,
மலஞ் சோரும் ஒன்பது வாயில் குடிலை
மலங்கப் புலன் ஐந்தும் வஞ்சனையைச் செய்ய, (55)

Consumed in sin I was shrouded by my illusions. You bound me with the rare chords of virtue and sin. I was encased in an outer skin, covered with worms and filth. With my nine orifices leaking faecal matter, I was being betrayed by my five senses .

விலங்கு மனத்தால், விமலா உனக்கு
கலந்த அன்பாகிக் கசிந்து உள் உருகும்
நலம் தான் இலாத சிறியேற்கு நல்கி
நிலம் தன்மேல் வந்து அருளி நீள்கழல்கள் காட்டி,
நாயிற் கடையாய்க் கிடந்த அடியேற்குத்
தாயிற் சிறந்த தயா ஆன தத்துவனே. (61)

Because of the mind of an animal that I had, my heart did not melt to show You any love. You have shown kindness to this low person of no merit by coming upon this earth and showing me your anklets. Though I had been lying here worse than a dog, You have shown me love that is better than that of a mother!

மாசற்ற சோதி மலர்ந்த மலர்ச்சுடரே
தேசனே தேன் ஆர் அமுதே சிவபுரனே
பாசமாம் பற்று அறுத்துப் பாரிக்கும் ஆரியனே
நேச அருள்புரிந்து நெஞ்சில் வஞ்சம் கெடப்
பேராது நின்ற பெருங்கருணைப் பேராறே. (66)

O spotless brightness! O the splendour of a new bloom! O Bright Light! Ambrosia laced with honey! King of Sivapuram! O Lord! You guard and help us to give up our worldly ties. You have bestowed your grace so that my mind is rid of deceit. O the great river of kindness that never fails to flow!

ஆரா அமுதே அளவிலாப் பெம்மானே
ஓராதார் உள்ளத்து ஒளிக்கும் ஒளியானே
நீராய் உருக்கி என் ஆருயிராய் நின்றானே
இன்பமும் துன்பமும் இல்லானே உள்ளானே. (70)

O You the Ambrosia ! The Lord who knows no bounds! The light that shines even within those who do not seek him! You melt my heart and remain as the life of my soul! You have no pleasure or pain and yet have both.

அன்பருக்கு அன்பனே யாவையுமாய் அல்லையுமாம்
சோதியனே துன்னிருளே தோன்றாப் பெருமையனே
ஆதியனே அந்தம் நடுவாகி அல்லானே
ஈர்த்து என்னை ஆட்கொண்ட எந்தை பெருமானே. (74)

You love those who love you! You become everything and also nothing! You glow bright, immerse in darkness and have the ability to disappear. You are the beginning but without a middle or an end! O My Father! My Lord! You drew me close and enslaved me!

கூர்த்த மெய் ஞானத்தால் கொண்டு உணர்வார் தம்கருத்தின்
நோக்கரிய நோக்கே நுணுக்கு அரிய நுண் உணர்வே
போக்கும் வரவும் புணர்வும் இலாப் புண்ணியனே
காக்கும் என் காவலனே காண்பரிய பேரொளியே
ஆற்று இன்ப வெள்ளமே அத்தா மிக்காய் நின்ற
தோற்றச் சுடர் ஒளியாய்ச் சொல்லாத நுண் உணர்வாய். (80)

You are difficult to be imagined or your presence felt, even by those who have sharpness of mind and can discern all! You have no departure, no arrival and no attainment. The one who guards me! O the light of blinding brightness! A flood of delight like a river! O Lord! You stand above all! You are the glow of the fire and an indescribable feeling of awe!

மாற்றமாம் வையகத்தின் வெவ்வேறே வந்து அறிவாம்
தேற்றனே தேற்றத் தெளிவே என் சிந்தனை உள்
ஊற்றான உண்ணார் அமுதே உடையானே
வேற்று விகார விடக்கு உடம்பின் உள்கிடப்ப
ஆற்றேன் எம் ஐயா அரனே யோ என்று என்று. (85)

You have taken different forms in this changing world! You of glowing body and clear thoughts! You have entered my consciousness as sweet ambrosia! O my master! O Lord Aran! I have pleaded with you many a times that I am unable to endure living in this body of many diseases!

போற்றிப் புகழ்ந்திருந்து பொய்கெட்டு மெய் ஆனார்
மீட்டு இங்கு வந்து வினைப்பிறவி சாராமே
கள்ளப் புலக்குரம்பைக் கட்டு அழிக்க வல்லானே
நள் இருளில் நட்டம் பயின்று ஆடும் நாதனே
தில்லை உள் கூத்தனே தென்பாண்டி நாட்டானே (90)

Those who prayed to you and praised you were freed from illusion, so that they do not again enter the cycle of birth and death. You are the one who can sever the bonds created by the senses! You are the dancer who performs in the middle of the night! You are the dancer in the temple at Thillai! King of Thenpaandi land!

அல்லல் பிறவி அறுப்பானே ஓ என்று
சொல்லற்கு அரியானைச் சொல்லித் திருவடிக்கீழ்
சொல்லிய பாட்டின் பொருள் உணர்ந்து சொல்லுவார்
செல்வர் சிவபுரத்தின் உள்ளார் சிவன் அடிக்கீழ்ப்
பல்லோரும் ஏத்தப் பணிந்து. (95)

Oh, the one who can remove the sufferings of rebirth! Those who pray at the feet of the one who cannot be described in words and pray with understanding the meaning of the words and with true devotion will reach His abode. They will dwell under the feet of the Lord in humility, receiving the praises of all.

திருச்சிற்றம்பலம்

NEXT >
Click above Prev / Next or use your keyboard Left / Right arrows