TAMILSEI.COM

12. திருச்சாழல் – Thiruchaazhal – Thiruvaasagam – திருவாசகம்

12. திருச்சாழல் – Thiruchaazhal

சிவனுடைய காருணியம் – Siva’s Mercy

(These verses represent a conversation between two friends who are both devotees of Lord Siva. The first part of the verse is posed as queries to the friend and the second part as a response to those queries. Every verse ends with the exclamation ‘Chazhalo’.)

பூசுவதும் வெண்ணீறு பூண்பதுவும் பொங்கரவம்
பேசுவதும் திருவாயால் மறைபோலுங் காணேடீ
பூசுவதும் பேசுவதும் பூண்பதுவும் கொண்டென்னை
ஈசனவன் எவ்வுயிர்க்கும் இயல்பானான் சாழலோ. 1

Q: He smears holy ash on His body, wears a hooded snake and speaks about sacred Vedas with His holy lips. (What kind of a person is He?)
A: By what He smears, speaks and wears He shows that He is the supreme god of all living things and He becomes the norm to all that is natural.

என்னப்பன் எம்பிரான் எல்லார்க்குந் தான் ஈசன்
துன்னம்பெய் கோவணமாக் கொள்ளுமது என்னேடீ?
மன்னுகலை துன்னுபொருள் மறைநான்கே வான்சரடாத்
தன்னையே கோவணமாச் சாத்தினன்காண் சாழலோ. 2

Q: He is my father, our Lord and is God supreme to everybody. Then why does He wear a piece of cloth as ‘Kovanam’? (A piece of cloth worn by men as an underwear.)
A: The four Vedas are the most important elements among the many scriptures in this world. He is wearing the Vedas as a string on His waist and the scriptures as the piece of cloth. Know thee!

கோயில் சுடுகாடு கொல்புலித்தோல் நல்லாடை
தாயுமிலி தந்தையிலி தான் தனியன் காணேடீ
தாயுமிலி தந்தையிலி தான்தனியன் ஆயிடினும்
காயில் உலகனைத்துங் கற்பொடிகாண் சாழலோ. 3

Q: His temple is the burning ground, deadly tiger skin is His clothe. He has no mother or a father and lives a lonely life. Can you see that?
A: Though He is lonely without a mother or a father, He is so powerful that His anger will reduce this world to dust.

அயனை அனங்கனை அந்தகனைச் சந்திரனை
வயனங்கள் மாயா வடுச்செய்தான் காணேடீ
நயனங்கள் மூன்றுடைய நாயகனே தண்டித்தால்
சயமன்றோ வானவர்க்குத் தாழ்குழலாய் சாழலோ. 4

Q: He caused scars which cannot be rid of, to Brahman, Manmathan, Yaman and Chandiran. Can’t you see that?
A: O damsel with flowing hair! When our Lord with three eyes punishes them, know that it is a victory to the celestials.

தக்கனையும் எச்சனையும் தலையறுத்துத் தேவர்கணம்
தொக்கனவந் தவர்தம்மைத் தொலைத்ததுதான் என்னேடீ?
தொக்கனவந் தவர்தம்மைத் தொலைத்தருளி அருள்கொடுத்தங்கு
எச்சனுக்கு மிகைத்தலைமற் றருளினன் காண் சாழலோ. 5

Q: Your God decapitated the heads of Thakkan and Echchan and destroyed the hordes of Devas who had gathered at the sacrifice. Can you give me a reason?
A: It is true that He destroyed the Devas yet He offered them divine grace and also an additional head to Echchan. You see!

அலரவனும் மாலவனும் அறியாமே அழலுருவாய்
நிலமுதற்கீழ் அண்டமுற நின்றதுதான் என்னேடீ?
நிலமுதற்கீழ் அண்டமுற நின்றிலனேல் இருவருந்தம்
சலமுகத்தால் ஆங்காரம் தவிரார்காண் சாழலோ. 6

Q: Why has He stood as a glowing flame extending from deep beneath this earth to the heights of heaven in order that Brahma and Maal could not find its ends?
A: If He had not stood from deep under the earth to the heights above the heaven, those two would not have got rid of their arrogance.

மலைமகளை யொருபாகம் வைத்தலுமே மற்றொருத்தி
சலமுகத்தால் அவன்சடையிற் பாயுமது என்னேடீ?
சலமுகத்தால் அவன்சடையிற் பாய்ந்திலளேல் தரணியெல்லாம்
பிலமுகத்தே புகப்பாய்ந்து பெருங்கேடாம் சாழலோ. 7

Q: As He had already given Malaimagal a part of His body, why has another woman taken a place in His locks of hair and is flowing as a river?
A: If she had not taken up a position in His locks of hair, then the destruction caused by her flowing on this earth would be immense.

கோலால மாகிக் குரைகடல்வாய் அன்றெழுந்த
ஆலாலம் உண்டான் அவன்சதுர்தான் என்னேடீ?
ஆலாலம் உண்டிலனேல் அன்றயன்மால் உள்ளிட்ட
மேலாய தேவரெல்லாம் வீடுவர்காண் சாழலோ. 8

Q: O friend! Tell me what was His design for showing His power by swallowing the Aalahaala poison from the turbulent sea?
A: If He had not shown His power by swallowing that poison, then all the Devas including Brahman and Thirumaal would have perished.

தென்பா லுகந்தாடும் தில்லைச்சிற் றம்பலவன்
பெண்பா லுகந்தான் பெரும்பித்தன் காணேடீ
பெண்பா லுகந்திலனேற் பேதாய் இரு நிலத்தோர்
விண்பா லியோகெய்தி வீடுவர்காண் சாழலோ. 9

Q: The dancer at Thillai who prefers to dance in the southern land is delighted by taking a woman as a part of Himself. Can’t you see that He is mad about women?
A: Hey you fool! If He had not taken the women as His half, then all those in both worlds would perish trying to attain heavenly bliss.

தானந்தம் இல்லான் தனையடைந்த நாயேனை
ஆனந்த வெள்ளத் தழுத்துவித்தான் காணேடீ
ஆனந்த வெள்ளத் தழுத்துவித்த திருவடிகள்
வானுந்து தேவர்கட்கோர் வான்பொருள்காண் சாழலோ. 10

Q: He who has no end, took a dog like me who arrived at Him and immersed me in a flood of bliss. Can you see that?
A: The sacred feet those immersed you in a flood of bliss are also a treasure to those in heaven.

நங்காய் ஈதென்னதவம் நரம்போ டெலும்பணிந்து
கங்காளம் தோள்மேலே காதலித்தான் காணேடீ
கங்காளம் ஆமாகேள் காலாந்த ரத்திருவர்
தங்காலஞ் செய்யத் தரித்தனன்காண் சாழலோ. 11

Q: O young woman! He wears sinews and bones in His body and loves to carry a skeleton on His shoulders. What kind of penance is this?
A: Yes, he carries a skleton but it is to indicate the demise of Brahma and Thirumal at the end of the final conflagration.

கானார் புலித்தோல் உடைதலைஊண் காடுபதி
ஆனால் அவனுக்கிங் காட்படுவார் ஆரேடீ?
ஆனாலும் கேளாய் அயனும் திருமாலும்
வானாடர் கோவும் வழியடியார் சாழலோ. 12

Q: He wears the skin of the tiger that lives in the forest. He eats from a broken human skull, lives in the cremation ground. Who then is going to obey Him?
A: But listen! Brahma, Thiruman and Indran,the king of the heavenly beings, had all been His faithful devotees.

மலையரையன் பொற்பாவை வாள்நுதலாள் பெண்திருவை
உலகறியத் தீவேட்டான் என்னுமது என்னேடீ
உலகறியத் தீவேளா தொழிந்தனனேல் உலகனைத்தும்
கலைநவின்ற பொருள்களெல்லாங் கலங்கிடுங்காண் சாழலோ. 13

Q: He married, the golden daughter of Malayarayan, whose brow is like a sword, and is a treasure among women, with fire as the witness and for the world to see. What is that for? Tell me.
A: If He had married the goddess without the the fire as the witness, then all what the scriptures say would be in turmoil.

தேன்புக்க தண்பணைசூழ் தில்லைச்சிற் றம்பலவன்
தான்புக்கு நட்டம் பயிலுமது என்னேடீ?
தான்புக்கு நட்டம் பயின்றிலனேல் தரணியெல்லாம்
ஊன்புக்க வேற்காளிக் கூட்டாங்காண் சாழலோ. 14

Q: Why did the Lord of Thillai which is surrounded by honey dripping salubrious groves come forward to perform His dance?
A: Had He not come forward to perform His dance then the whole world would have become the food for Kali who carries the spear attached with flesh.

கடகரியும் பரிமாவும் தேரும்உகந் தேறாதே
இடபம்உகந் தேறியவா றெனக்கறிய இயம்பேடீ
தடமதில்கள் அவைமூன்றுந் தழலெரித்த அந்நாளில்
இடபமதாய்த் தாங்கினான் திருமால்காண் சாழலோ. 15

Q: He has not preferred the elephant, the horse or a carriage to ride but had preferred the bull as His mount. Explain this to me so that I can comprehend it.
A: When He destroyed the Muppuram by fire, It was Thirumal who came as a bull and carried Him.

நன்றாக நால்வர்க்கு நான்மறையின் உட்பொருளை
அன்றாலின் கீழிருந்தங் கறமுரைத்தான் காணேடீ
அன்றாலின் கீழிருந்தங் கறமுரைத்தான் ஆயிடினும்
கொன்றான்காண் புரமூன்றுங் கூட்டோ டே சாழலோ. 16

Q: He expounded the meaning of the four Vedic scriptures to the sages under a banyan tree. What is the significance to this act?
A: Though He revealed the meaning of the four Vedic scriptures, He also completely destroyed the three citadels.

அம்பலத்தே கூத்தாடி அமுதுசெயப் பலிதிரியும்
நம்பனையுந் தேவனென்று நண்ணுமது என்னேடீ?
நம்பனையும் ஆமாகேள் நான்மறைகள் தாமறியா
எம்பெருமான் ஈசாஎன் றேத்தினகாண் சாழலோ. 17

Q: He dances in the sacred court of Thillai but wanders about begging for food. How can we treat such a mendicant as our Lord?
A: Even the Vedas do not comprehend this mystic mendicant but still they call Him our Lord and the supreme one and praise Him above all else. See that.

சலமுடைய சலந்தரன்தன் உடல்தடிந்த நல்லாழி
நலமுடைய நாரணற்குஅன் றருளியவா றென்னேடீ?
நலமுடைய நாரணன்தன் நயனம்இடந் தரனடிக்கீழ்
அலராக இடஆழி அருளினன்காண் சாழலோ. 18

Q: Why did your Lord offer to Narayanan who is endowed with the Sakram, the disc that was used to slit the body of Salantharan, the sea monster.
A: He gave the disc to Narayanan because He clawed out an eye of his and offered it in obeisance at the feet of Aran like offering flowers.

அம்பரமாம் புள்ளித்தோல் ஆலாலம் ஆரமுதம்
எம்பெருமான் உண்டசதுர் எனக்கறிய இயம்பேடீ
எம்பெருமான் ஏதுடுத்தங் கேதமுது செய்திடினும்
தம்பெருமை தானறியாத் தன்மையன்காண் சாழலோ. 19

Q: O friend! His garment is spotted skin of tiger. He ingests the fiercest poison as if it was sweet nectar. Tell me the reason for such behaviour!
A: Whatever He wears or whatever He ingests, He is beyond exhibiting His own greatness. That is His nature.

அருந்தவருக் காலின்கீழ் அறமுதலா நான்கனையும்
இருந்தவருக் கருளுமது எனக்கறிய இயம்பேடீ?
அருந்தவருக் கறமுதல்நான் கன்றருளிச் செய்திலனேல்
திருந்தவருக் குலகியற்கை தெரியாகாண் சாழலோ. 20

Q; He taught the four sages seated under a tree, the moral codes for attaining the four aspects in life. (Morality, Wealth, pleasure and bliss). What has it brought? Tell me.
A: If He had not taught those four sages those moral codes, those reformed sages would have been ignorant of the laws of nature.

திருச்சிற்றம்பலம்

< PREV | NEXT >
Click above Prev / Next or use your keyboard Left / Right arrows