திருமந்திரம்

218. 6 அற்புதக் கூத்து

(பாடல்கள் 2762 முதல் 2803 வரை)

பாடல் எண்: 2762

குருவுரு வன்றிக் குனிக்கும் உருவம்
அருவுரு வாவது அந்த அருவே
திரிபுரை யாகித் திகழ்தரு வாளும்
உருவரு வாகும் உமையவள் தானே 41

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Form that dances
Is Guru\'s Form,
It is in sooth Formless;
That Formless One shines
As Sakti Tiripurai as well;
She verily is Uma
That is Form-Formless.

பாடல் எண்: 2763

திருவழி யாவது சிற்றம் பலத்தே
குருவடி வுள்ளாக்குனிக்கும் உருவே
உருஅரு வாவதும் உற்றுணர்ந் தோர்க்கு
அருள்வழி யாவதும் அவ்வழி தானே. 42

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Holy Way is Form-Formless
In the Holy Temple of Chittambala,
The Form that dances there
Is the Form of Guru within,
They who full know,
He is Form-Formless
They receive His Grace Divine
That Jnana Way.

பாடல் எண்: 2764

நீரும் சிரிசிடைப் பன்னிரண்டு அங்குலம்
ஓடும் உயிர்எழுந்து ஓங்கி உதித்திட
நாடுமின் நாதாந்த நம்பெரு மான்உகந்து
ஆடும் இடந்திரு அம்பலந் தானே. 43

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

From within the head
In twelve finger-measure
The Prana breath rises high,
That highway you seek;
That the Place where
Our Lord of Nadanta dances;
That verily is the Holy Temple.

பாடல் எண்: 2765

வளிமேகம் மின்வில்லு வானகஓசை
தெளிய விசும்பில் திகழ்தரு மாறுபோல்
களிஒளி ஆறும் கலந்துடன் வேறாய்
ஒளியுரு வாகி ஒளித்துநின் றானே. 44

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The wind, the cloud, lightning, rainbow, sky and thunder
All these in space arise;
Unto it,
Within the rapturous rays blended of Adharas six,
And without them too, separate,
He as Form of Light stands,
In body concealed.

பாடல் எண்: 2766

தீமுதல் ஐந்தும் திசை எட்டும் கீழ்மேலும்
ஆயும் அறிவினுக்கு அப்புறம் ஆனந்தம்
மாயைமா மாயை கடந்துநின் றார்காண
நாயகன் நின்று நடஞ்செய்யும் ஆறே. 45

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Mamaya
In the elements five, and directions eight,
And above and below,
Beyond the intelligent senses
Is Bliss Divine;
For them to witness
That transcends Maya and Mamaya
The Lord stands and ever dances.

பாடல் எண்: 2767

கூத்தன் கலந்திடும் கோல்வளை யாளொடும்
கூத்தன் கலந்திடும் கோதிலா ஆனந்தம்
கூத்தன் கலந்திடும் கோதிலா ஞானத்துக்
கூத்தனும் கூத்தியும் கூத்ததின் மேலே. 46

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Dancer blends in Sakti of charming bracelets,
The Dancer blends in blemishless Bliss,
The Dancer blends in blemishless Jnana,
The Dancer and His consort in Dance Blend.

பாடல் எண்: 2768

இடம்கொண்ட சத்தியும் எந்தை பிரானும்
நடங்கொண்டு நின்றமை நானும் அறிந்தேன்
படங்கொடு நின்றஇப் பல்லுயிர்க் கெல்லாம்
அடங்கலும் தாமாய்நின்று ஆடுகின் றாரே. 47

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

My Lord and His Sakti
That His Half took
Stood dancing;
That I witnessed;
For the countless Jivas
That are veiled by Maya;
As Redemption He stands,
Dancing, dancing eternal.

பாடல் எண்: 2769

சத்தி வடிவு சகல ஆனந்தமும்
ஒத்த ஆனந்தம் உமையவள் மேனியாம்
சத்தி வடிவு சகளத்து எழுந்துஇரண்டு
ஒத்த ஆனந்தம் ஒருநட மாமே. 48

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Form of Sakti is Bliss-All;
Of equal Bliss is Uma\'s Form;
Sakti\'s Form rising in Siva\'s Form
As one merged and one dance performed;
That peerless dance is bliss Perfect.

பாடல் எண்: 2770

நெற்றிக்கு நேரே புருவத்து இடைவெளி
உற்றுற்றுப் பார்க்க ஒளிவிடு மந்திரம்
பற்றுக்குப் பற்றாற்ப் பரமன் இருந்திடம்
சிற்றம் பலமென்று சேர்ந்துகொண் டேனே. 49

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Straight within the fore-head
Between the eye-brows
Is the astral space vast;
Peer, peer within there
The luminous Mantra (Aum) will be;
The place where they in yearning sought Him
Is the place where He in yearning is;
That verily is the Holy Temple of Chittambalam
And there did I firm sit.

பாடல் எண்: 2771

அண்டங்கள் தத்துவ மாகிச் சதாசிவம்
தண்டினில் சாத்தவி சாம்பவி ஆதனம்
தெண்டினில் ஏழும் சிவாசன மாகவே
கொண்டு பரஞ்சோதி கூத்துகந் தானே. 50

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The universe vast,
The Tattvas numerous,
The Sadasiva,
The Sushumna central,
The Sakti Sathavi,
The Sakti Sambhavi
The Sakti Kundalini
(That in Muladhara Plexus is)
-These seven are Siva\'s pedestals;
On them He dances

பாடல் எண்: 2772

மன்று நிறைந்த விளக்கொளி மாமலர்
நன்றிது தான்இதழ் நாலொடு நூறவை
சென்றுஅது தான்ஒரு பத்திரு நூறுள
நின்றது தான்நெடு மண்டல மாமே. 51

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The shedding light
Of that Astral Flower Within,
Illumines the Dance Arena entire;
Wondrous indeed that Flower is;
Its petals four (in Muladhara)
Into a hundred petals blossomed (in Sahasrathala)
And into ten and two hundred worlds expanded,
In the interminable spaces vast.

பாடல் எண்: 2773

அண்டம் எழுகோடி பிண்டம் எழுகோடி
தெண்டிரை சூழ்ந்த திசைகள் எழுகோடி
எண்டிசை சூழ்ந்த இலிங்கம் எழுகோடி
அண்ட நடஞ்செயும் ஆலயம் தானே. 52

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Seven Crores are the universes vast,
Seven Crores are the life forms varied,
Seven Crores the continents of the sea-girt world,
Seven Crores the Lingas in directions eight
These the Temples where His Cosmic Dance performed are.

பாடல் எண்: 2774

ஆகாச மாம்உடல் அங்கார் முயலகன்
ஏகாச மாம்திசை எட்டும் திருக்கைகண்
மோகாய முக்கண்கள் மூன்றொளி தானாக
மாகாய மன்றுள் நடஞ்செய்கின் றானே. 53

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Space is His Body;
The Muyalaka (Demon) is the Darkness in that space;
The Directions eight are His spreading Hands,
The loving eyes three
Are the lights three (Sun, Moon and Fire);
Thus He dances
In the space arena,
That is Body Cosmic.

பாடல் எண்: 2775

அம்பல மாவது அகில சராசரம்
அம்பல மாவது ஆதிப் பிரானடி
அம்பல மாவது அப்புத்தீ மண்டலம்
அம்பல மாவது அஞ்செழுத் தாமே. 54

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Holy Dance arena is the creation countless;
The Holy Dance arena is the Holy Feet of Lord;
The Holy Dance arena is the sphere of Water and Fire,
The Holy Dance arena is the Letter-Five, verily.

பாடல் எண்: 2776

கூடிய திண்முழ வம்குழல் ஓமென்று
ஆடிய மானுடர் ஆதிப் பிரான் என்ன
நாடிய நற்கணம் ஆரம்பல் பூதங்கள்
பாடிய வாறுஒரு பாண்டரங் காமே. 55

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The drums beat, the pipes played,
Aum, they hummed;
The men danced,
My Primal Lord! they said;
The crowd of Ganas in serried ranks praised;
The numerous Bhootas sang
-Thus He danced the Pandaranga,
-the Dance of Dissolution
At end of Tiripurai* conflagration.

பாடல் எண்: 2777

அண்டத்தில் தேவர்கள் அப்பாலைத் தேவர்கள்
தெண்டிசை சூழ்புவிக் குள்ளுள்ள தேவர்கள்
புண்டரி கப்பதப் பொன்னம் பலக்கூத்துக்
கண்டுசே வித்துக் கதிபெறு வார்களே. 56

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Celestials in the universe
And the Celestials Beyond,
And the holy ones in the sea-girt world
All, all, witnessed the Golden Temple dance
Of the Lord of Lotus Feet,
And that adoring
Reached Siva-State.

பாடல் எண்: 2778

புளிக்கண்ட வர்க்குப் புனலூறு மாபோல்
களிக்கும் திருக்கூத்துக் கண்டவர்க்கு எல்லாம்
துளிக்கும் அருட் கண்ணீர் சோர்நெஞ் சுருக்கும்
ஒளிக்குள்ஆ னந்தத்து அமுதூறும் உள்ளத்தே. 57

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Dance
At the sight of tamarind
Water in mouth wells up;
As unto it,
Are all those who witness the Holy Dance;
They shed tears of joy;
They melt in love of Lord;
In their hearts,
Ambrosial bliss of Divine Light wells up.

பாடல் எண்: 2779

திண்டாடி வீழ்கை சிவானந்த மாவது
உண்டார்க்கு உணவுண்டால் உன்மத்தம் சித்திக்கும்
கொண்டாடு மன்றுள் குனிக்கும் திருக்கூத்துக்
கண்டார் வருங்குணம் கேட்டார்க்கும் ஒக்குமே. 58

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

They stagger, their sense lost,
Drunk of Sivananda Bliss;
They who still retain their senses,
Frenzied become;
Thus are they,
Who the Divine Dance witnessed,
In the Holy Arena praised by all;
Even those who hear of it
Are unto those who witness it;
-All rapture is theirs too.

பாடல் எண்: 2780

அங்கி தமருகம் அக்குமா லைபாசம்
அங்குசம் சூலம் கபாலம் உடன்ஞானம்
தங்குஉ பயந்தரு நீல மும்உடன்
மங்கையோர் பாகமாய் மாநடம் ஆடுமே. 59

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

With fire and drum,
With Rudraksha garland and noose cord,
With elephant\'s goad, trident and skull,
With frightening blue throat where Jnana is,
With Sakti for His inseparate partner,
He dances the Dance Mighty.

பாடல் எண்: 2781

ஆடல் பதினோர் உறுப்பும் அடைவாகக்
கூடிய பாதம் சிலம்புகைக் கொள்துடி
நீடிய நாதம் பராற்பர நேயத்தே
ஆடிய நந்தி புறம்அகந் தானே. 60

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

With the accompaniments eleven
That dance has,
With anklet feet and drum in hand,
The Nada reverberated,
And reached unto Para-Para in High Heaven;
The Holy Nandi that thus danced,
Is verily inside your heart and outside too.

பாடல் எண்: 2782

ஒன்பதும் ஆட ஒருபதி னாறுஆட
அன்புறு மார்க்கங்கள் ஆறும் உடனாட
இன்புறும் ஏழினும் ஏழுஐம்பத் தாறுஆட
அன்பதும் ஆடினான் ஆனந்தக் கூத்தே. 61

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The nine danced,
The sixteen danced,
The loving Faiths six danced,
The seven melodies danced;
The twenty and eight rhythmic beats danced;
The Love (Sakti) too danced;
He danced the Dance of Divine Bliss.

பாடல் எண்: 2783

ஏழினில் ஏழாய் இகழ்ந்தெழுந்து ஏழதாய்
ஏழினில் ஒன்றாய் இழிந்துஅமைந்து ஒன்றாகி
ஏழினில் சன்மார்க்கம் எங்கள் பரஞ்சோதி
ஏழிசை நாடகத் தேஇசைந் தானே. 62

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

As seven subtle melodies within the seven articulated,
As the seven letters they denote,
As one harmony in the seven musical notes,
He descended and pervaded;
In the seventh state beyond the six adharas
That Jnana yoga crosses
Is Aum Paranjothi, (the Divine Light)
In the dance of seven melodies He danced.

பாடல் எண்: 2784

மூன்றினில் அஞ்சாகி முந்நூற்று அறுபதாய்
மூன்றினில் ஆறாய் முதற்பன்னீர் மூலமாய்
மூன்றின்இலக்கம் முடிவாகி முந்தியே
மூன்றிலும் ஆடினான் மோகாந்தக் கூத்தே. 63

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The three letters A, U and M (Aum)
The five letters Na, Ma, Si, Va, Ya became;
And as three hundred and sixty rays they became;
Commencing from Muladhara that the waters hold
In through the centers six (Adharas) and spheres three (Sun, Moon, Fire)
That the triple Karanas their end may see,
He in ancient Pasas Triple danced
The Dance of Mohanta (Impurity-riddance).

பாடல் எண்: 2785

தாமுடி வானவர் தம்முடி மேலுறை
மாமணி ஈசன் மலரடித் தாளினை
வாமணி அன்புடை யார்மனத் துள்ளெழுங்
காமணி ஞாலம் கடந்துநின் றானே. 64

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Above jewelled crowned heads of Celestials,
Are the flowery Feet of Lord,
A precious Jewel is He;
He adorns the rising heart of His loving devotees;
He is Tree Divine (Kalpaka Tharu)
Of Heavenly glades;
He transcends worlds all.

பாடல் எண்: 2786

புரிந்தவன் ஆடில் புவனங்கள் ஆடும்
தெரிந்தவன் ஆடும் அளவுஎங்கள் சிந்தை
புரிந்தவன் ஆடில்பல்பூதங்கள் ஆடும்
எரிந்தவன் ஆடல்கண்டு இன்புற்ற வாறே. 65

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

When the Creator dances
The Worlds He created dances;
To the measure He dances in our knowledge,
Our thoughts too dance;
When He in heart endearing dances,
The elements several too dance;
Flaming as Divine Five He dances,
That we witnessed in rapture surpassing.

பாடல் எண்: 2787

ஆதி நடஞ்செய்தான் என்பர்கள் ஆதர்கள்
ஆதி நடஞ்செய்கை யாரும் அறிகிலர்
ஆதி நடமாடல் ஆரும் அறிந்தபின்
ஆதி நடமாட லாம் அருட் சத்தியே. 66

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Primal Dance He danced
Thus say the holy ones;
None saw Him dance
That Primal Dance of yore;
When that Primal Dance they witness,
They dance indeed in the Grace
Of that Primal Sakti.

பாடல் எண்: 2788

ஒன்பதோடு ஒன்பதாம் உற்ற இருபதத்து
அன்புறு கோணம் அதிபதந்து ஆடிடத்
துன்புறு சத்தியுள் தோன்றிநின்று ஆடவே
அன்புறு எந்தை நின்று ஆடலுற் றானே. 67

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

In the nine centers mystic within
The ninth state (Turiyatita) attained;
In the center that is love
His twin feet in Asi-Pada danced;
And as the anguished Sakti within Him danced,
My loving Father together with Her in rapture danced.

பாடல் எண்: 2789

தத்துவம் ஆடச் சதாசிவம் தானாடச்
சித்தமும் ஆடச் சிவசத்தி தானாட
வைத்த சராசரம் ஆட மறையாட
அத்தனும் ஆடினான் ஆனந்தக் கூத்தே. 68

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Tattvas danced; Sadasiva danced;
The Thought danced; Siva-Sakti danced;
The creation vast danced; the Vedas danced;
The Lord too danced,
The Dance of Ananda (Divine Bliss).

பாடல் எண்: 2790

இருவருங் காண எழில்அம் பலத்தே
உருவோடு அருவோடு ஒருபர ரூபமாய்த்
திருவருள் சத்திக்குள் சித்தன்ஆ னந்தன்
அருளுரு வாகிநின்று ஆடலுற் றானே. 69

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

In the splendorous Temple (of Chidambaram)
He danced,
For the two Rishis* to witness
He danced, Form, Formless and as Cosmic Form,
Within the Divine Grace of Sakti
He danced,
He the Siddha, the Ananda;
As Form of Grace
He stood and danced.

பாடல் எண்: 2791

சிவமாட சத்தியும் ஆடச் சகத்தில்
அவமாட ஆடாத அம்பரம் ஆட
நவமான தத்துவம் நாதாந்தம் ஆடச்
சிவமாடும் வேதாந்தச் சித்தாந்தத் துள்ளே. 70

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Siva danced, Sakti danced,
The worldly desires danced;
The space that dances not danced;
The Tattva-Nadanta wondrous danced;
When Siva danced inside of Truth,
That indeed is Vedanta-Siddhanta.

பாடல் எண்: 2792

நாதத்தின் அந்தமும் நாற்போத அந்தமும்
வேதத்தின் அந்தமும் மெய்ச்சிவா னாந்தமும்
தாதற்ற நல்ல சதாசிவா னந்தத்து
நாதப் பிரமம் சிவநாட மாமே. 71

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Nadanta that is end of Nada, (Principle of Sound)
Bodhanta that is end of Bodha (Jnana)
Vedanta that is end of Vedas
Sivananda that is Bliss of Siva,
Sadasivananda that is without end,
In all these, He dances the Siva Natana
He that is Nada Brahmam (Lord within the Sound-Principle).

பாடல் எண்: 2793

சிவமாதி ஐவர்திண் டாட்டமும் தீரத்
தவமார் பசுபாசம் ஆங்கே தனித்துத்
தவமாம் பரன்எங்கும் தானாக ஆடும்
தவமாம் சிவானந்தத் தோர் ஞானக் கூத்தே. 72

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The perplexities of the Five Gods
Rudra and the rest to end,
The Jiva bonds standing afar,
In prayer to depart
The Holy Para by Himself dances everywhere;
Holy indeed is the Jnana Dance
That Sivananda Bliss fills.

பாடல் எண்: 2794

கூடிநின் றானொடு காலத்துத் தேவர்கள்
வீடநின் றான்விகிர் தா என்னும் நாமத்தைத்
தேடநின் றான்திக ழுஞ்சுடர் மூன்றொளி
ஆடநின் றான்என்னை ஆட்கொண்ட வாறே. 73

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

As One Supreme He stood in times of yore,
Redeeming the Celestials countless,
He earned the name of Lord (Vikirtha)
He danced in the luminous Lights Three,
He accepted me in His Grace.

பாடல் எண்: 2795

நாதத் துவம்கடந்து ஆதி மறைநம்பி
பூதத் துவத்தே பொலிந்தின்பம் எய்தினர்
நேதத் துவமும் அவற்றோடு நேதியும்
பேதப் படாவண்ணம் பின்னிநின் றானே. 74

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Lord is the beginning of Vedas
He is beyond Nada Tattvas;
(Knowing this not,)
They sought the pleasures of this world
And in them revelled;
He is the Tattvas in order placed
And their Lord too at once;
In that in separateness
He commingling stood.

பாடல் எண்: 2796

ஆனந்தம் ஆனந்தம் என்பர் அறிவிலர்
ஆனந்த மாநடம் ஆரும் அறிகிலர்
ஆனந்த மாநடம் ஆரும் அறிந்தபின்
தான் அந்தம் அற்றிடம் ஆனந்த மாமே. 75

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Bliss Bliss, they say;
Witless are they;
None know the Dance of Bliss;
Having witnessed the Dance of Bliss,
The Jiva its separateness ends,
And in Divine Bliss unites.

பாடல் எண்: 2797

திருந்துநல் சீஎன்று உதறிய கையும்
அருந்தவர் வாஎன்று அணைத்த மலர்க்கையும்
பொருந்த அமைப்பில் அவ்வென்ற பொற்கையும்
திருந்தநல் தீயாகும் திருநிலை மவ்வே. 76

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Leave this, be reformed,
-Thus to Jivas, gestures one hand in letter 'Si;'
Come unto me, Be united in me
-Thus to Tapasvins gestures another flower-like hand in letter 'Va;'
Be in, Deva, fear not.
Thus to Celestials gestures, the golden hand in letter 'Ya.'
The hand that holds fire
Gestures the letter 'Na;'
The foot on earth planted in dance
Gestures the letter 'Ma;'
(Thus is the entire Five-Letter Mantra
Si Va Ya Na Ma
In Divine Dance denoted.)

பாடல் எண்: 2798

மருவும் துடியுடன் மன்னிய வீச்சு
மருவிய அப்பும் அனலுடன் கையும்
கருவின் மிதித்த கமலப் பதமும்
உருவில் சிவாய நமவென வோதே. 77

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Letter Mantra
The hand that holds the drum, (Si)
The hand that sways, (Va)
The hand that offers Refuge, (Ya)
The hand that holds the blazing Fire, (Na)
The lotus-foot, firm, on Anava Mala planted, (Ma)
-Thus of the Divine Dance Form
Si Va Ya Na Ma denotes.

பாடல் எண்: 2799

அரன்துடி தோற்றம் அமைத்தல் திதியாம்
அரன் அங்கி தன்னில் அறையிற் சங் காரம்
அரன் உற்று அணைப்பில் அமரும் திரோதாயி
அரனடி என்றும் அனுக்கிரகம் என்னே. 78

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Hara\'s drum is creation;
Hara\'s hand gesturing protection is preservation;
Hara\'s fire is dissolution;
Hara\'s foot planted down is Obfuscation (Tirodayi)
Hara\'s foot, raised in dance, is Grace (Redemption) abiding.

பாடல் எண்: 2800

தீத்திரன் சோதி திகழ்ஒளி உள்ஒளி
கூத்தனைக் கண்டஅக் கோமளக் கண்ணினள்
மூர்த்திகள் மூவர் முதல்வன் இடைசெல்லப்
பார்த்தனன் வேதங்கள் பாடினள் தானே. 79

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The flaming fire is He;
The sparkling light within is He;
The Sakti of youthful eyes saw Him dance;
She saw the Three Gods merge
Into the One Primal Being;
In rapture She sang Vedas all.

பாடல் எண்: 2801

நந்தியை எந்தையை ஞானத் தலைவனை
மந்திரம் ஒன்றுள் மருவி அதுகடந்து
அந்தர வானத்தின் அப்புறத்து அப்பர
சுந்தரக் கூத்தனை என்சொல்லு மாறே. 80

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Nandi, My Father, Lord of Jnana,
In the one-letter mantra Aum, He entered,
Transcending it,
In the spaces beyond He dances,
In comeliness surpassing,
How shall I describe that Para Sundara Dance!

பாடல் எண்: 2802

சீய குருநந்தி திருஅம்ப லத்திலே
ஆயுறு மேனியை யாரும் அறிகிலர்
தீயுறு செம்மை வெளுப்பொடும் அத்தன்மை
ஆயுறு மேனி அணைபுக லாமே. 81

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

A lion-hearted Guru is Nandi,
In the Holy Temple He does dance;
None know His Form divine;
Fiery red smeared white it is;
They who see His Form
Reach the haven of Refuge.

பாடல் எண்: 2803

தானான சத்தியும் தற்பரை யாய்நிற்கும்
தானாம் பரற்கும் உயிர்க்கும் தரும் இச்சை
ஞானாதி பேதம் நடத்தும் நடித்தருள்
ஆனால் அரனடி நேயத்த தாமே. 82

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Sakti in the Lord
Stands as Tat-Parai;
She forges the bond between Para and Jiva;
Standing as Iccha, Jnana and Kriya
She many acts performs;
And when She, Her Grace lends
You reach Hara\'s loving Feet.

← அட்டவணைக்குச் செல்ல