திருமந்திரம்

230. அணைந்தோர் தன்மை

(பாடல்கள் 2957 முதல் 2981 வரை)

பாடல் எண்: 2957

மலமில்லை மாசில்லை மானாபி மானம்
குலமில்லை கொள்ளும் குணங்களும் இல்லை
நலமில்லை நந்தியை ஞானத்தி னாலே
பலமன்னி அன்பில் பதித்துவைப் போர்க்கே. 1

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Mala none; impurity none; pride and prejudice none;
Family none, excellences none; affluence none;
For them who in wisdom
Plant themselves in Nandi
-Firm in his love.

பாடல் எண்: 2958

ஒழிந்தேன் பிறவி உறவென்னும் பாசம்
கழிந்தேன் கடவுளும் நானும்ஒன் றானேன்
அழிந்தாங்கு இனிவரும் ஆக்கமும் வேண்டேன்
செழுஞ்சார் புடைய சிவனைக் கண் டேனே. 2

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Ended the birth; sundered the bonds;
God and I one became;
No more for me the way of rebirth;
I have met Siva the Auspicious.

பாடல் எண்: 2959

ஆலைக் கரும்பும் அமுதும்அக் காரமும்
சோலைத் தண்ணீரும் உடைத்தெங்கள் நாட்டிடைப்
பீலிக்கண் அன்ன வடிவுசெய் வாளொரு
கோலப்பெண் ணாட்குக் குறை யொன்றும் இல்லையே. 3

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Cane of sugar, rice of fineness, garments of richness
And water of green glades too,
Our Land possesses;
By the Grace of lovely Lady,
That is peacock shaped,
Nothing we want, nothing, indeed.

பாடல் எண்: 2960

ஆராலும் என்னை அமட்டஒண் ணாதிதினிச்
சீரார் பிரான்வந்தென் சிந்தை புகுந்தனன்
சீராடி அங்கே திரிவதால் லால் இனி
யார்படுஞ் சாரா அறிவறிந் தேனே. 4

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

None can intimidate me hereafter,
The Lord came and entered my thoughts,
There will I sport and wander in joy;
No more will I with anyone else be.

பாடல் எண்: 2961

பிரிந்தேன் பிரமன் பிணித்ததோர் பாசம்
தெரிந்தேன் சிவகதி செல்லும் நிலையை
அரிந்தேன் வினையை அயில்மன வாளால்
முரிந்தேன் புரத்தினை முந்துகின் றேனே. 5

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

I freed myself of fetters
The Creator bound me with,
I learned the way of reaching Siva;
I smote Karmas with the sharp sword of mind,
I stood ego lost;
And now I hasten toward the City of God.

பாடல் எண்: 2962

ஒன்றுகண் டீர்உல குக்கொரு தெய்வமும்
ஒன்றுகண் டீர்உல குக்குஉயி ராவது
நன்றுகண் டீர்இனி நமசிவா யப்பழம்
தின்றுகண் டேற்கிது தித்தித்த வாறே. 6

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

One the God for worlds all,
One is He, the life of worlds all,
Lovely indeed is Namasivaya Fruit,
Sweet it is to them
Who of it tasted.

பாடல் எண்: 2963

சந்திரன் பாம்பொடும் சூடும் சடாதரன்
வந்தென்னை யாண்ட மணிவிளக்கு ஆனவன்
அந்தமும் ஆதியும் இல்லா அரும்பொருள்
சிந்தையின் மேவித் தியக்கு அறுத் தானே. 7

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Lord who wears moon and serpent on His matted hair,
He, the jewelled lamp
That accepted me in His service,
The Being Rare,
Neither beginning nor end has,
He entered my thoughts and made me doubt-free.

பாடல் எண்: 2964

பண்டுஎங்குள் ஈசன் நெடுமால் பிரமனைக்
கண்டுஅங்கு இருக்கும் கருத்தறி வாரில்லை
விண்டு அங்கே தோன்றி வெறுமனம் ஆயிடில்
துண்டு அங்கு இருந்ததோர் தூறுஅது வாமே. 8

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Brahma and Vishnu, of yore,
Our Lord created;
And There He remains ever,
None know why;
If renouncing all,
Jiva There appears,
And empties its thoughts,
No more birth in carnal body will be.

பாடல் எண்: 2965

அன்னையும் அத்தனும் அன்புற்றது அல்லது
அன்னையும் அத்தனும் ஆரறி வார்என்னை
அன்னையும் அத்தனும் யானும் உடனிருந்து
அன்னையும் அத்தனை யான்புரிந் தேனே. 9

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Unless the Heavenly Father and Heavenly Mother love me,
How shall the worldly father and worldly mother knoweth me?
The Father, Mother and I were together seated;
My Father and Mother, I adoring.

பாடல் எண்: 2966

கொண்ட சுழியும் குலவரை உச்சியும்
அண்டரும் அண்டத் தலைவரும் ஆதியும்
எண்டிசை யோரும்வந்து என்கைத் தலத்துளே
உண்டனர் நானினி உய்ந்தொழிந் தேனே. 10

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The seas vast,
The mountain peaks high,
The denizens of the universe,
And those who hold their sway there,
The Primal Sakti,
And the people in directions eight
-All, all, came within my grasp;
Redeemed am I, high above all.

பாடல் எண்: 2967

தானே திசையொடு தேவருமாய் நிற்கும்
தானே வடவரை ஆதியுமாய நிற்கும்
தானே உடலுயிர் தத்துவமாய் நிற்கும்
தானே உலகில் தலைவனும் ஆமே. 11

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Himself as space and Celestials stands,
Himself as body, life and matter stands,
Himself as sea, hill and dale stands,
Himself-all worlds\' Lord Supreme.

பாடல் எண்: 2968

நமன்வரின் ஞானவாள் கொண்டே எறிவன்
சிவன்வரின் நானுடன் போவது திண்ணம்
பவம்வரும் வல்வினை பண்டே யறுத்தேன்
தவம்வரும் சிந்தைத் தான்எதிராரே. 12

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

If God of Death comes,
I shall smite him with Sword of Jnana,
If Siva comes,
I am sure to go with Him;
Long back had I sundered Karma,
To birth leads;
Who can stand against Thought,
Of intense devotion born?

பாடல் எண்: 2969

சித்தம் சிவமாய் மலமூன்றும் செற்றவர்
சுத்தச் சிவமாவர் தோயார் மலபந்தம்
சுத்தும் சிலகும் கலகமும் கைகாணார்
சத்தம் பரவிந்து தானாம்என்று எண்ணியே. 13

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Their thoughts are Siva-filled;
They have destroyed Malas three
Suddha Siva they have become;
To Mala\'s bondage they return not;
Shouts, confusion and fights (of this world),
They indulge not in;
Immersed are they in Nada and Para Bindu.

பாடல் எண்: 2970

நினைப்பும் மறப்பும் இலாதவர் நெஞ்சம்
வினைப்பற்று அறுக்கும் விமலன் இருக்கும்
வினைப்பற்று அறுக்கும் விமலனைத் தேடி
நினைக்கப் பெறில்அவன் நீளியன் ஆமே. 14

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

They who cognize
Neither remembering nor forgetting,
In their thoughts,
The Pure One, who uproots Karmas,
Stand;
Seeking the Pure One,
Who uproots Karmas
They who think of Him, long long live.

பாடல் எண்: 2971

சிவபெரு மான்என்று நான்அழைத்து ஏத்தத்
தவப்பெரு மான்என்று தான்வந்து நின்றான்
அவபெரு மான்என்னை யாளுடை நாதன்
பவபெரு மானைப் பணிந்துநின் றேனே. 15

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

O! Siva, my Great Lord-thus I hailed Him;
And as a tapasvin the Holy Lord was before me;
He the Desired Lord, who accepted me in His service
Him I stood adoring, the Lord Eternal.

பாடல் எண்: 2972

பணிந்துநின் றேன்பர மாதி பதியைத்
துணிந்துநின் றேன்இனி மற்றொன்றும் வேண்டேன்
அணிந்துநின் றேன்உடல் ஆதிப் பிரானைத்
தணிந்துநின் றேன்சிவன் தன்மைகண் டேனே. 16

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Him I adored, the Param, the Primal Lord,
Determined I stood, nothing else I seek;
In my body I held Him in union, the First One;
Meek in prayer I stood and I saw my Siva\'s Being.

பாடல் எண்: 2973

என்நெஞ்சம் ஈசன் இணையடி தாம் சேர்ந்து
முன்னம்செய்து ஏத்த முழுதும் பிறப்பறும்
தன்நெஞ்சம் இல்லாத் தலைவன் தலைவிதி
பின்னம்செய்து என்னைப் பிணக்கறுத் தானே. 17

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Lord filled my thoughts,
His Feet I beseeched;
As I thus entered His Presence,
He ended my birth\'s whirl;
-He the Lord that has Thoughts none;
My Fate He fragmented,
My bonds He sundered.

பாடல் எண்: 2974

பிணக்கறுத் தான்பிணி மூப்பறுத்து எண்ணும்
கணக்கறுத் தாண்டவன் காண்நந்தி என்னைப்
பிணக்கறுத்து என்னுடன் முன்வந்த துன்பம்
வணக்கலுற் றேன்சிவன் வந்தது தானே. 18

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

My contradictions He resolved;
Disease, age and life\'s reckoning He ended;
Thus He accepted me in His service,
He my Nandi;
My contradictions resolved,
My life\'s sorrows, I laid low;
And Siva, of Himself appeared.

பாடல் எண்: 2975

சிவன்வந்து தேவர் குழாமுடன் கூடப்
பவம்வந் திடநின்ற பாசம் அறுத்திட்டு
அவன்எந்தை ஆண்டருள் ஆதிப் பெருமான்
அவன்வந்தென் னுள்ளே அகப்பட்ட வாறே. 19

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Siva with His Celestial retinue entered in me;
He severed my bonds to births give rises;
He is my Father,
He the Primal Lord that in His service accepted me;
Into Grace my heart entered;
And there, imprisoned, remained.

பாடல் எண்: 2976

கரும்பும் தேனும் கலந்ததோர் காயத்தில்
அரும்பும் கந்தமும் ஆகிய ஆனந்தம்
விரும்பியே உள்ளம் வெளியுறக் கண்டபின்
கரும்பும் கைத்தது தேனும் புளித்ததே. 20

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

In this body of pleasures
Unto sugarcane and honey mixed,
Sprouted the Fragrance of Siva Bliss;
In eagerness my heart sought it
And I visioned the Void;
Then did the cane taste bitter
And honey sour.

பாடல் எண்: 2977

உள்ள சரியாதி ஒட்டியே மீட்டென்பால்
வள்ளல் அருத்தியே வைத்த வளம்பாடிச்
செய்வன எல்லாம் சிவமாகக் காண்டலால்
கைவளம் இன்றிக் கருக்கடந் தேனே. 21

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Having pursued the ways of Chariya and the rest,
And having received the Bounteous Being\'s Grace,
I stand praising Him ever;
All that I do,
I see as of Siva\'s doings;
With no more Karma left,
I crossed the sea of births.

பாடல் எண்: 2978

மீண்டார் கமலத்துள் அங்கி மிகச்சென்று
தூண்டா விளக்கிக் தகளிசெய் சேர்தலும்
பூண்டாள் ஒருத்தி புவன சூடாமணி
மாண்டான் ஒருவன்கை வந்தது தானே. 22

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

Into the thousand petalled lotus (in Sahasrathala),
The Kundalini fire shot up fierce;
And as with the fat of my heart\'s love, I made it blaze,
She the Sakti appeared,
She the Jewel of worlds all;
The one, he died, my Egoity
And the One, He appeared, my Siva.

பாடல் எண்: 2979

ஆறே அருவி அகங்குளம் ஒன்றுண்டு
நூறே சிவகதி நுண்ணிது வண்ணமும்
கூறே குவிமுலை கொம்பனை யாளொடும்
வேறே யிருக்கும் விழுப்பொருள் தானே. 23

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The Six streams (of Adharas)
Into one lake flow;
Thus in Way subtle
Into Siva-State penetrate;
There indeed is the Precious Truth,
Himself with Sakti stands,
-She of bouncing breasts and tender vine form.

பாடல் எண்: 2980

அன்புள் உருகி அழுவன் அரற்றுவன்
என்பும் உருக இராப்பகல் ஏத்துவன்
என்பொன் மணியை இறைவனை ஈசனைத்
தின்பன் கடிப்பன் திருத்துவன் தானே. 24

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

My heart melting, I moan and rave,
My bones melting, I adore day and night,
My gold, my Guru, my Lord, my God,
Him I eat, bite and chew.

பாடல் எண்: 2981

மனம்வி ரிந்து குவிந்தது மாதவம்
மனம்வி ரிந்து குவிந்தது வாயு
மனம்வி ரிந்து குவிந்தது மன்னுயிர்
மனம்வி ரிந்துரை மாண்டது முத்தியே. 25

தமிழ் விளக்கம்:

English Meaning:

The mind blossomed and converged in tapas great;
The mind blossomed and converged in yoga breath;
The mind blossomed and converged for the Jiva;
When the mind blosso- beyond words to describe,
Then is Mukti Finale.

← அட்டவணைக்குச் செல்ல